دریچه زرد. اسماعیل وفا یغمائی

دریچه زرد. اسماعیل وفا یغمائی

افتاب خواهد دمید

افتاب خواهد دمید

مردم. ایران و طبیعت ایران در خطرند

. فراموش نکنیم کورش نماد آغاز تاریخ واقعی ایران در مقابل تاریخ جعلی آخوند و مذهب ساخته است. کورش نماد هویت واقعی ایرانی در دور دست تاریخ است. گرامی اش داریم.بیاد داشته باشیم و هرگز فراموش نکنیم :در شرایط بسیار خطیر کنونی در گام نخست و در حکومت ملایان و مذهب مجموع جامعه انسانی ایران،تمامیت ارضی ایران،و طبیعت ایران در سراسر ایران در تهاجم و نکبت حکومت آخوندها در خطر است. اختلافات را به کناری بگذاریم، نیروهایمان را در نخستین گام در راستای نجات این سه مجموعه هم جهت کنیم و به خطر اصلی بیندیشیم .

این است جهان ما در این لحظه

این است جهان ما در این لحظه
روی تابلو کلیک کنید

کرونا وزمین ما

کرونا وزمین ما
روی تصویر کلیک منید

در گذرگاه تاریخ ایران. اسماعیل وفا یغمائی

در گذرگاه تاریخ ایران. اسماعیل وفا یغمائی
تاریخ دوران باستانی ایران

۱۳۹۶ مهر ۱۹, چهارشنبه

در صدمین سالگرد انقلاب اکتبر.سرود انترناسیونال به زبانهای مختلف

  خِرد در دهانۀ آتشفشان در غرّش است، این ناگزیر آتشفشان آخر است،لوح از نقش گذشته پاک کنیم!
مردمان، بردگان، به پا خیزید! به پا خیزید!
زیربنای جهان در تحول است، و ما که هیچیم همه چیز خواهیم شد!

سرود انترناسیونال به زبانهای مختلف

توجه داشته باشید که اصل این سرود فرانسوی است. در سرود فرانسوی هم موسیقی و هم شعر عین اصل است.

فرانسوی       روسی       چینی       آلمانی       اسپانیایی       سوئدی       ترکی       فارسی (با شعر لاهوتی) چند اجرای بدون شعر:      کوتاه از اجرای ترکی     به سبک کولی‌ها با گیتار     به سبک کارگران آمریکایی با آکوردئون     با سازهای بادی برای رژه    

در زبانهای دیگر، برای تطبیق با آهنگ و ملودی، شعرا مجبور شده‌اند شعر یا در واقع محتوای سرود را عوض کنند که گاهی جز آهنگش هیچ شباهتی به سرود انترناسیونال ندارد. در بعضی کشورها، متن سرود را بکلى عوض کرده‌اند و سرود بین‌الملل کارگران را به سرودی برای مداحی حزب خودشان، وطن محبوبشان و بعضا جنبشهای دیگر تبدیل کرده‌اند. مراقب باشید که شباهت ملودی فریبتان ندهد. بخش بزرگی از آنها جعل است و هرگز نمیتواند سرود کارگران باشد.

ترجمۀ فارسی شعر اوژن پوتیه
برخیزید ای فلک‌زدگان! برخیزید ای در بندِ گرسنگی اسیران!
خِرد در دهانۀ آتشفشان در غرّش است، این ناگزیر آتشفشان آخر است،
لوح از نقش گذشته پاک کنیم! مردمان، بردگان، به پا خیزید! به پا خیزید!
زیربنای جهان در تحول است، و ما که هیچیم همه چیز خواهیم شد!
نبرد نهایی است این، گرد هم آییم! و فردا، انترناسیونال بشریت را گِرد هم خواهد آورد!
نه ناجی اعظم و اعلایی در اندیشه نجات ماست، نه خدایی، نه قیصری، نه جَرگه‌ای
کارگران! ما خود باید به نجات خویش برخیزیم!
بیایید فرمانِ رهایی و خوشبختی همگانی صادر کنیم،
تا دزد گردن به اختیار پیش آورد، تا ذهن از سیاهچال رهایی یابد
در کورۀ آهنگریمان خود بدمیم، و آهن را تا داغ است بکوبیم!
نبرد نهایی است این، گرد هم آییم! و فردا، انترناسیونال بشریت را گِرد هم خواهد آورد!
ما کارگرانیم، ما برزیگرانیم، ما اردوی عظیم زحمتکشانیم
کُرۀ زمین متعلق به انسانهاست، بیکارگان باید جای دیگری به دنبال مسکن باشند
سوروسات اینان از گوشت تنِ ما برپاست
اما چون این کرکسان و لاشخوران، در روزی از همین روزها ناپدید شوند،
خورشید جاودانه خواهد درخشید
نبرد نهایی است این، گرد هم آییم! و فردا، انترناسیونال بشریت را گِرد هم خواهد آورد!

ترجمۀ جمشید هادیان

هیچ نظری موجود نیست: